เมื่อคืนก่อนนอนออกมายืนที่ระเบียงห้อง แล้วเห็นพระจันทร์
เลยนึกถึงเรื่องนึงที่เคยอ่านเจอจากบทความแปลของญี่ปุ่น
ในบทความเล่าว่าคนญี่ปุ่นจะไม่พูดความรู้สึกอย่างตรงไปตรงมานัก ไม่ว่าจะเป็นการบอกความในใจ การตามงาน หรืออะไรหลายๆอย่าง
เลยทำให้คำว่า "วันนี้พระจันทร์สวยนะ" "月が綺麗ですね"
กลายมาเป็นคำที่มีความหมายเป็นนัยถึงการสารภาพรัก
และถ้าหากอีกฝ่ายตอบกลับมาว่า "พระจันทร์ก็สวยมาตลอดนะ"
"月はずっときれいでしたよ" นั่นก็หมายความว่า
'ฉันเองก็รู้สึกแบบนั้นมาตลอดเช่นกัน' (: